作词 : カンザキイオリ
作曲 : カンザキイオリ
编曲 : 无
请别拥有死去的想法
务必要好好地活下去啊
谈着这样强加于人的说法
真是可悲的笑话
去往天堂的路并不让人惧怕
却不希望后悔的人在半途挣扎
如果厌倦千篇一律的想法
就算自私了吧
他人的生死与否我全都不放在心上
厌恶也是为了能够赶潮流追时尚
如果能够平稳活着就不会拥有悲伤
自己都觉得荒唐
画面背后无人知晓的地方有人消亡
为他感叹为他谱曲甚至为他而歌唱
因为这种悲伤而被感化的少年们啊
拿起了钢刀开始奔跑
我们都被这漫长的生命一直厌恶着
被千篇一律的价值观束缚着
唯有那段无线电的连接一直持续着
简单的旋律还在慢慢播放着
僕らは命に嫌われている(我们被生命厌恶着)
軽々しく死にたいだとか(轻飘飘地说出想死这种话)
軽々しく命を見てる僕らは(如此轻贱生命的我们)
命に嫌われている(被生命厌恶着)
就算自己消失了也不会感到悲伤
但是心中却想你活下去的愿望
如果生活本来就是这样的矛盾现场
那又该如何念想
「正しいものは正しくいなさい。」(“正确的东西就要以正确的形式存在”)
「死にたくないなら生きていなさい。」(“不想死就活下去”)
就算这样劝说以后还是陷入了悲伤
微笑也会挂在我脸上
我们都被这漫长的生命一直厌恶着
自以为是地把幸福给误解着
只会在那些与生俱来的憎恨中活着
连回忆都在一直咒骂着
我们都被这漫长的生命一直厌恶着
只是不愿面对而在一直逃避着
世界万物都在被我们去厌恶着
生命也在厌恶我们愚蠢的抉择
幸福も(幸福)
別れも(离别)
愛情も(爱情)
友情も(友情)
滑稽な夢の戯れで(都是美梦中的滑稽儿戏)
全部カネで買える代物(全部都可以用金钱置换)
明天可能就会失去自己的生命
所有的一切都会变得没有意义
或朝夕或晚夕或春季或秋季
总之一成不变的有人消逝着生命
或梦想或明天或是任何东西
想身边的一切都能够好好活下去
对吧
我还是
想唱这样的歌曲
命に嫌われている(被生命厌恶着)
結局いつかは死んでいく(结果总有一天会死去)
君だって(无论是你)
僕だって(还是我)
いつかは枯れ葉にように朽ちてく(总有一天会像枯叶一样腐烂)
それでも僕らは必死に生きて(即使如此我们也会拼命活下去)
命を必死に抱えて生きて(拼命背负着生命活下去)
殺して (抹杀)
あがいて(挣扎)
笑って(欢笑)
抱えて(背负)
生きて(活着)
生きて(活着)
生きて(活着)
生きて(活着)
生きろ(活下去)