作词 : 无
作曲 : 无
「さあ、ひざまずきなさい!」/“来,跪下!”
原曲:恶之娘(悪ノ娘)
原作者:mothy
调校、混音:二战轴心小瑞士
UST:亜鉛
むかしむかしあるところに/在一个非常非常遥远的地方
悪逆非道(あくぎゃくひどう) の王国(あうこく)の/有个暴虐无道的王国
頂点(ちょうてん)に君臨(くんりん)するは/君临其顶点的是
齢(れい) 十四(じゅよん)の王女様(おうじょさま)/年方十四的公主殿下
絢爛豪華(けんらんごうか) な調度品(ちょうどひん).绚烂豪华的日常用品
顔(かお)のよく似(に)た召使(めしつかい)/长相酷似的仆人
愛馬(あいば)の名前(なまえ)はジョセフィーヌ/爱马的名子是乔瑟芬奴
全(すべ)てが全(すべ)て彼女(かのじょ)のもの/全部全部都属於她
お金(かね)が足(た)りなくなったなら/如果钱花光了
愚民(ぐみん)どもから 搾(しぼ)りとれ/就再从愚民身上榨出来
私(わたし)に逆(さか)らう者(もの)たちは/那些反抗我的家伙
粛清(しゅくせい) してしまえ/就通通肃清一番
「さあ、ひざまずきなさい!」/“来,跪下!”
悪(あく)の華(はな) 可憐(かれん)に咲(さ)く/万恶之花 楚楚绽放
鮮(あざ)やかな彩(いろど)りで/带著鲜丽的色彩
周(まわ)りの哀(あわ)れな雑草(ざっそ)は/周围悲哀的杂草啊
嗚呼(ああ) 養分(ようぶん)となり朽(く)ちていく/呜呼 就化为养分腐朽而去
暴君(びうくん)王女(おうじょ)が恋(こい)するは/暴君公主爱上的
海(うみ)の向(む)こうの青(あお)い人(ひと)/是海那一头的蓝之子
だけども彼(かれ)は隣国(りんごく)の/可他一见钟情的
緑(みどり)の女(おんな)にひとめぼれ/是邻国的绿之女
嫉妬(しと)に狂(くる)った王女(おうじょ)様(さま)/嫉妒的发狂的公主殿下
ある日(にち)大臣(だいしん)を呼(よ)び出(だ)して/某一天招来了心爱的大臣
静(しず)かな声(こえ)で言(い)いました/用冷静的口语说
「緑(みどり)の国(くに)を滅(ほろ)ぼしなさい」/“灭了那个绿之国。”
幾多(いくた)の家(いえ)が焼(や)き払(はら)われ/无数的房屋在战争中毁灭
幾多(いくた)の命(いのち)が消(き)えていく/无数的百姓失去了家园
苦(くる)しむ人々(ひとびと)の嘆(なげ)きは/苦难人民的哀叹声
王女(おうじょ)には届(とど)かない/却传不到公主的耳边
「あら、おやつの時間(じかん)だわ」/“哎呀!点心时间到了”
悪(あく)の華(はな) 可憐(かれ)に咲(さ)く/万恶之花 楚楚绽放
狂(くる)おしい彩(ろど)りで/沾染了疯狂的色彩
とても美(うつく)しい花(はな)なのに/明明是如此美丽的花朵
嗚呼(ああ) 棘(すめ)が多(お)すぎて触(ふ)れない/呜呼 因刺太多无法触碰
悪(あく)の王女(おうじょ)を倒(たお)すべく/为了打倒万恶的公主
ついに人々(ひとびと)は立(た)ち上(あ)がる/人们纷纷拿起了武器作战
烏合(うごう)の彼(かれ)らを率(ひき)いるは/带领这群乌合之众的
赤(あか)き 鎧(よろい)の女剣士(おんなけんし)/是身穿赤铠的女剑士
つもりにつもったその怒(いか)り/积累了数月的愤怒
国(くに)全体(ぜんたい)を包(つ)み込(こ)んだ/笼罩了整个国家
長年(ながねん)の戦(せん)で疲(つか)れた/长年在外征战疲惫不堪的士兵
兵士(へいし)たちなど敵(てき)ではない/根本不是他们的对手
ついに王宮(おうきゅ)は囲(かこ)まれて/终于王宫也被包围
家臣(かしん)たちも逃(に)げ出(だ)した/家臣们纷纷逃了出去
可愛(かわい)く可憐(かれん)な王女様(おうじょさま)/可爱又可怜的公主殿下
ついに捕(と)らえられた/终于也被抓住了
「この 無礼者(ぶれいもの)!」/“喂!你们这群无理的人!”
悪(あく)の華(はな) 可憐(かれん)に咲(さ)く/万恶之花 楚楚绽放
悲(あな)しげな彩(いろど)りで/沾染了可怜的色彩
彼女(かのじょ)のための楽園(らくえん)は/为她建造的梦幻乐园
嗚呼(ああ) もろくもはかなく崩(くず)れてく/呜呼 就这样转瞬即逝
むかしむかしあるところに/在一个非常非常遥远的地方
悪逆非道(あくぎゃくひどう)の王国(あうこく)の/有个暴虐无道的王国
頂点(ちょうてん)に君臨(くんりん)してた/君临其顶点的是
齢(れい)十四(じゅよん)の王女様(おうじょさま)/年方十四的公主殿下
処刑(しょけい)の時間(じかん)は午後(ごご)三時(さんじ)/处刑的时间定在下午三点
教会(きょうかい)の鐘(かね)が鳴(な)る時間(じょかん)/教堂钟声敲响的时刻
王女(おうじょ)と呼(よ)ばれたその人(ひと)は/牢里被称做公主的人
一人(ひとり)牢屋(ろうや)で何(なに)を思(あも)う/好像在那里若有所思
ついにその時(とき)はやってきて/行刑的时刻终于来临
終(お)わりを告(つ)げる鐘(かね)が鳴(な)る/宣告终结的钟声响起
民衆(みんしゅ)などには目(め)もくれず/连看也不看百姓一眼
-彼女(かのじょ)-はこういった/这时他这么说
「あら、おやつの時間(じかん)だわ」/“哎呀!点心时间到了。”
悪(あく)の華(はな) 可憐(かれん)に散(にち)る/万恶之花 楚楚凋落
鮮(あざ)やかな彩(いろど)りで/鲜艳的姿彩
のちの人々(ひとびと)はこう語(かた)る/后来人们都这么说
嗚呼(ああ) 彼女(かのじょ)は正(まさ)に悪(あく)ノ娘(むすめ)/呜呼 她真是个恶之娘